Consideraciones sobre la enseñanza de la gramática del español como lengua extranjera/segunda a aprendientes chinos

AuthorNian Liu, Lidia Ester Cuba Vega Lidia Ester Cuba Vega
PositionFacultad de Español para No Hispanohablantes Universidad de La Habana Cuba / Facultad de Español para No Hispanohablantes Universidad de La Habana Cuba
Pages218-234
Estudios del Desarrollo Social: Cuba y América Latina
https://revistas.uh.cu/revflacso
Estudios del Desarrollo Social: Cuba y América Latina
RPNS 2346 ISSN 2308-0132
Vol. 11, No. 3, Septiembre-Diciembre, 2023
Consideraciones sobre la enseñanza de la gramática del español como
lengua extranjera/segunda a aprendientes chinos
Considerations on Teaching Spanish Grammar as a Foreign/Second
Language to Chinese Learners
Nian Liu
Facultad de Español para No Hispanohablantes
Universidad de La Habana
Cuba
nian.liu@estudiantes.fenhi.uh.cu
Lidia Ester Cuba Vega
Facultad de Español para No Hispanohablantes
Universidad de La Habana
Cuba Fecha de enviado: 11/04/2023
lidiacuba@fenhi.uh.cu Fecha de aprobado: 05/06/2023
RESUMEN: El estudio del español para estudiantes sinohablantes se ha generalizado en el mundo. En Cuba
la cifra de aprendientes, fundamentalmente chinos, aumenta cada día. Tanto para los profesores como para
los aprendientes, el tema de la gramática siempre ha sido controversial, pero, dada la distancia lingüística
entre el español y el chino mandarín, el asunto se com plejiza aún más; de ahí la necesidad de estudiar las
formas más rentables de enseñarla. El presente trabajo tiene como objetivo reflexionar sobre los enfoques
considerados más pertinentes acerca de cómo enseñar la gramática del español como lengua
extranjera/segunda y su aplicación a los estudiantes chinos, desde la propia apreciación de los aprendientes,
aunque sus aspectos esenciales son aplicables a la enseñanza del español como lengua extranjera en
general. Igualmente, se hacen valoraciones y sugerencias sobre posibles formas de asumir su enseñanza.
PALABRAS CLAVE: distancia lingüística; enfoques didácticos; método de enseñanza; sinohablantes; estrategia
de aprendizaje.
ABSTRACT: The study of Spanish for Chinese-speaking students has become widespread in the world. In
Cuba, the number of students, mainly Chinese, increases every day. For both teachers and learners, the
subject of grammar has always been controversial, but given the linguistic distance between Spanish and
Mandarin Chinese, the matter becomes even more complex, hence the need to study the most profitable ways.
To teach it the purpose of this paper is to reflect on the approaches considered most pertinent on how to teach
Spanish grammar as a foreign/second language and its application to Chinese students from the appraisal of
the learners, although its essential aspects are applicable to the teaching of Spanish as a foreign language in
general. Likewise, evaluations and suggestions are made about possible ways of assuming their teaching.
.
KEYWORDS: linguistic distance; didactic approaches; teaching method; sino-speakers; learning strategy.
.
219
Consideraciones sobre la enseñanza de la gramática del español como lengua extranjera/segunda a aprendientes
chinos pp. 218-234
______________________________________________________________________________________
Nian Liu, Lidia Ester Cuba Vega
Estudios del Desarrollo Social: Cuba y América Latina
RPNS 2346 ISSN 2308-0132 Vol. 11, No. 3, Septiembre-Diciembre, 2023
https://revistas.uh.cu/revflacso
La enseñanza de la gramática de lenguas
extranjeras y segundas ha recorrido un camino
largo e intrincado. Hoy día continúa siendo una
temática con mucha discusión, tanto sobre el
contenido que se requiere estudiar por el
aprendiente como sobre la forma de enseñar.
Sin embargo, los estudios dedicados a este tema
no niegan la indispensable presencia de la
gramática en el proceso de enseñanza
aprendizaje (PEA) de lenguas extranjeras
(Martín, 2008; Romero & Benítez, 2005).
La gramática viene a ser a la lengua como la
infraestructura de un edificio. Resulta irrealizable
construir un castillo en el aire. De igual modo, si
un aprendiz no ha desarrollado competencias
gramaticales en la lengua extranjera (LE) o
segunda (LE2), es probable que no comprenda
el discurso ajeno en la lengua meta y que no
pueda expresarse en ella con adecuación. Por
ejemplo, un hablante chino que estudia español
y no domina las estructuras de la lengua
española, al comunicarse con un nativo que le
pregunte ¿No tienes clases ahora?, puede dar
lugar a un mal entendido o a un fallo pragmático
al responder , para indicar que no tiene clases.
En español la respuesta adecuada sería No,
no tengo clases. Sin embargo, en chino una
pregunta general (que indaga por o no), será
siempre afirmativa, porque se utilizan adverbios
de afirmación equivalentes al sí español. Por eso
resulta común escuchar respuestas del tipo Sí,
no tengo.
Aunque la gramática, por sola, no enseña
cómo hablar o escribir, comunicarse con
precisión y eficacia requiere acudir a esa
herramienta, generalmente de manera indirecta;
otras veces, de modo reflexivo.
Por ello, la gramática ha constituido objeto de
estudio sistemáticamente, relacionada tanto con
el estudio de la lengua materna como con la LE
o LE2, desde siglos pasados hasta nuestros
días.
Baste revisar trabajos investigativos
realizados en corpus de textos en español,
orales o escritos, de estudiantes no
hispanohablantes, para constatar que aún en los
niveles superiores suelen presentarse
dificultades en el empleo de las normas
gramaticales de la lengua española. Por
supuesto, mientras mayor sea la distancia
lingüística entre la lengua materna (L1) y la LE o
LE2, mayor es el número de errores que
generalmente se producen.
Habitualmente, según expresan Bosque y
Gallegos (2016), los estudiantes consideran que
la gramática resulta aburrida, inútil y
complicada,1 lo que pone a los docentes ante el
«difícil» reto de enseñar gramática de manera
efectiva y útil para el desarrollo de la
competencia comunicativa. Para ello se necesita
responder a interrogantes como: ¿qué enseñar
en gramática?, ¿cómo enseñar gramática?,
¿cuándo enseñar gramática?
A partir de los cuestionamientos anteriores,
este trabajo tuvo como objetivo reflexionar sobre
los paradigmas y enfoques existentes en relación
con la enseñanza de la gramática del español
como lengua extranjera.
Definición de «gramática» y «tipos de
gramática»
En torno a la definición de «gramática», vale
señalar que esta dependerá del punto de vista
que tengan en cuenta los autores, que pueden
basarse tanto en la extensión como en la

To continue reading

Request your trial

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT