Lenguaje y Derecho. Ideas para un debate
Author | Dr. Freddy Andrés Hung Gil |
Position | Profesor Titular de la Facultad de Derecho de la Universidad de La Habana. Doctor en Ciencias Jurídicas por la Universidad de La Habana |
Pages | 268-281 |
CUBALEX Artículos /
Lenguaje y Derecho. Ideas para un debate
DR. FREDDY ANDRÉS HUNG GIL*
CUBA
Sumario
Resumen
Palabras clave
*
freddy@lex.uh.cu
CUBALEX
Artículos /
Summary
e relationship that exists between language and law is a classic topic. us, the exis-
tence of a language in which Law should be express- like Latin in the Roman system- its le-
gislative technique and the theory of interpretation, is an aspect that must be assumed from
the basic sciences (History and Interpretation eory) of Law; but it radiates its eects to its
application from a dynamic perspective. Comparative Law has addressed the relationship
between language and law as one of the premises for the in-depth study of the discipline,
and for the comparison between systems or legal gures or norms belonging to dierent sys-
tems. e creation of new legal protection areas and disciples (Bio-Law, Computer Law,
Consumer Law) generates an apparent entropy in legal language, from traditional catego-
ries uses, semantic expansion of them to cover new assumptions, new terms adoption from
other languages, reception of neologisms, and even the legal speech transformation from new
considerations such as those coming from the traditional protection of disable persons and
gender inclusive language.
Keywords
Language, theory of interpretation, Comparative Law, Translatology.
1. Lenguaje y Derecho. Nociones introductorias
En el principio era el Verbo
CUBALEX
Artículos /
lingua franca
business english
Lineamenti di Diritto Comparato
La lingua e il
diritto, ovvero le insidie del linguaggio giuridico
CUBALEX
Artículos /
2. La lengua actual del Derecho, ¿existe?
lingua franca
Il latino giuridico ha svolto un ruolo paradigmatico
nel determinare le caratteristiche che contraddistinguono il linguaggio giuridico, influenzando anche altre
lingue antiche, come il greco, che necessitavano di tradurre dal latino una terminologia giuridica precisa.
Verrebbe da chiedersi non prima? Sembrerebbe di no, in quanto per quanto concerne la lingua greca, gli
studiosi della materia sottolineano come alcuni termini giuridici greci acquistarono solo nel tempo valore
univoco, mantenendo un certo margine di oscillazione. È vero però che la terminologia giuridica greca
venne affinandosi proprio per tradurre dal latino, quei termini che erano andati forgiandosi nel diritto
romano con tanta precisione Cfr Traduttologia e linguaggio
giuridico “Le traduzioni dal
latino al greco, in particolare quelle del Corpus Iuris, sono servite come via di diffusione del diritto romano
in Oriente.
Tutto il diritto bizantino, come diritto romano quale si è sviluppato nella metà orientale dell’impero romano,
costituisce un’esperienza in cui le traduzioni dal latino al greco hanno giocato un ruolo fondamentale
Ídem
CUBALEX
Artículos /
Common Law.
Corpus Iuris Civilis
4
legal English Law french
Lineamenti… op. cit.,
4 Traduttologia…, op. cit.,
CUBALEX
Artículos /
business english
3. Lenguaje e interpretación jurídica
ti
Derecho Comparado y Teoría jurídica
Lineamento… op. cit.,
CUBALEX
Artículos /
patria potestas
Traduttologia…, op. cit;
Il Metodo comparativo
Sistemi Giuridici comparati
La tradizione giuridica occidentale
Testo e materiali per un confronto civil law common law
Traduttologia…, cit.
CUBALEX
Artículos /
In claris non t interpretatio
Cfr.,
Scritti in Onore di Vito RizzoPersona, mercato, contratto e rapporti di consumo
Etimologicamente, interpretare evoca
un compito di mediazione che implica adottare una posizione tra il testo e la realtà, tra il linguaggio e la
norma La comprensione dei testi giuridici è un
processo che mira a giungere ad una forma di conoscenza: senza tale processo conoscitivo (interpretazione)
non v´`e diritto Cfr Manuale di Diritto Civile
Derecho Civil de España
Manuale…,cit.,
CUBALEX
Artículos /
4. Lenguaje y Derecho Comparado
way of looking at legal problems, legal institutions, and entire
legal sistem
“Il passaggio dalla legge al diritto, mediante l´interpretazione a fini applicativi, non si
esaurisce in una mera interpretazione della voluntas legis. Né in una operazione meccanica e automatica
di mera sussunzione, ma implica un´attività itellettuale attuativa di valori che caraterizzano il sistema
ordinamenttale nel qualle l´interprete svolge la sua attività.” Profili applicativi
della ragionevolezza nel diritto civile
CUBALEX
Artículos /
Common Law
Civil Law
Common Law
CfrLineamenti… op. cit.,
Le regole non verbalizzate hanno un´importanza centrale nel
Diritto. Esse vengono percepite e trasmesse da una genarazione di giuristi a quella successiva, così come
vengono trasmesse e custodite le regole di una società tradizionale. Il portatore della regola non verbalizzata
suole trovarla “ovvia” e non trova facile liberarsene nel corso del ragionamento giuridico. L´insieme dei
criptotipi che dominano in un dato ambiente incide in un modo rilevante sulla “mentalità” dell´ambiente
in questione. Le asimmetrie tra i bagagli di criptotipi che dominano in ambienti diversi rappresentano il
principale ostacolo ad una felice mutua comprensione fra i giuristi di provenienza territoriale diversaCfr
Sistemi Giuridici… op. cit.,
CUBALEX
Artículos /
contract contrat contratto
jurisprudence
judicial doctrine
doctrinejurisprudence
Vid ), Derecho de Sucesiones
Comentarios al Código Civil
Vid, Lineamenti…op. cit.,
CUBALEX
Artículos /
5. El lenguaje de un Derecho en expansión. Ideas conclusivas
v. gr.
Per OmniaTraduttologia e linguaggio giuridico
Sistema de Derecho CivilIntroducción, Derecho
de la persona, Autonomía Privada, Persona Jurídica
CUBALEX
Artículos /
living will
CUBALEX
Artículos /
on line
privacy